The Greek root technos
" and "skill
", and the Greek root logos
" and "meaning
". English usage of the root logos as -logy
generally indicates the study of a subject, which one could in turn perceive as attaching meaning to the subject and developing a nomenclature
for it. One exception to this usage is "technology" which is not so much the study of art and skill, but the practical application of knowledge, or a method of accomplishing a task (source: www.merriam-webster.com
Someone suggested that a narrower definition "technology" is more appropriate, so I started weighing the matter myself. Since a direct translation of "technos logos" could be the "art of words", I figured that my thoughts on how to use words in a writeup would fit well under the term technology.
There are many arguments that ensue from an assumption that the meaning behind a phrase or word is wholly contained by the word or words themselves. This line of argumentation leads away from understanding
what a person meant when they used the word or phrase. Instead, the argument will be about the imaginary "real" definition
of a word in the phrase.
However, part of the greatness of E2 is the personal spin put in the writeups by their authors, so words that may be inappropriate can be used to suggest a new way of looking at some information, for example, calling Name signs
a technology rather than part of speech
suggested could lead a reader to a new appreciation of sign language
, or someone researching technology to incorporate forms of it that have nothing to do with machines.
is also a technology, a method of accomplishing the task of aggregating the opinions of a multitude of voters. A prudent application
of such a technology
could change everything