Babelfish translation of this poem by Alex-K :



Large blue gates of ice

and smile
with double bottom,
from the sound walls turned towards the interior,
an unspecified melody

its odor is a sugar refinery
which one could not misuse 

at the same time throbbing and entêtante
it is the spiral
which carries out me in its own heart,

trap cruel
like a blank cell
with the domestic walls,
and I broke the handles

Hands being only
groupings of fingers
which I draw and turn over
for his greater pleasure

when I turn still a little more,
legs directed towards a non-existent horizon,
legs open on all that it will never possèdera

It is the vacuum, obsession,
that which I must have,
to fill up
to rout nothing,
to abuse, gray, reduce so that it always was,
far from the mysteries of a secrecy hypothetic

A handle on my knee and a hand on his,
only conceivable contact between two worlds
whose fusion would make only confirm what I am,
which it is not

It wishes me very
as much as I hate it
and my hatred given birth to the need,
would be an object,
does not let themselves make,
beseeches, notes, cries

Ceaseless mental caresses
this evening you will think of me,
you will not be able to imagine my voice
and I would be your puppet désarticulé
with the rythmées sacades,
a headstock devoted to a single cause,
that to which you do not want to face when,
already, you drafts a movement:

you will raise you I leave t'en beg,
remains, approach further make for you me

All is lost forever
you will not have this occasion again,
and I have say not you me leashes to go down again,
why let me believe, to be what I am

These too perfect teeth that I will have soiled,
they laugh but your eyes cry, worry, suffer, despair
you it listenings but does not hear it,
I am always there,
you know that I write for you
but you will never read anything of it

You fold your face or inclines your head
but without conviction
because the gold barrier of your hair lets me foresee your heart
only when you bailles

And you are then, wilder than ever,
that which you should have been,
but that you would never have become
if you had remained quite simply there.