Pet-de-loup is French slang for a ridiculous old academic, in traffic from the mid-nineteenth to early twentieth century. Literally means wolf fart.

Two instances of use:

One of the pieces in Rene Georges Hermann-Paul's 1919 woodcut series La danse macabre; vingt gravures sur bois is titled "Le Pet-de-Loup" and depicts shadowy professorial figures before a blackboard. This blog includes an image.

Ezra Pound deploys the term in his typical macaronic fashion in Canto XIV:

pets-de-loup, sitting on piles of stone books,
obscuring the texts with philology,
            hiding them under their persons, ...

Log in or register to write something here or to contact authors.