When Catholic missionaries first arrived in Canada, they had a lot of trouble trying to figure out how to give the Bible to the aborigines. Not only were the phonetics of many First Nations languages quite beyond the scope of the Latin alphabet, these people had no written system of their own.
The missionaries therefore developed a general syllabary for use among the aborigines. Although it might seem strange to use a syllabary instead of an alphabet, in actual fact most writing traditions develop as syllabaries instead of alphabets. Some of the major writing systems of the world have been syllabaries – cuneiform, Japanese hiragana, Ethiopic, and so forth. The missionaries probably chose to use a syllabary because it is conceptually simpler, and therefore a better introduction to the principle of writing for peoples who had no previous exposure to such a practice.
The Canadian Aboriginal Syllabics system consists of a variety of geometric shapes. Each shape is associated with a consonant, and its spatial orientation is associated with a vowel. (This is economical in terms of the number of symbols which must be remembered, but it makes dyslexia especially disabling, a circumstance the missionaries would not have been aware of.)
Today, the Canadian Aboriginal Syllabics are used as the primary means of codifying many First Nations languages. A Unicode chart helps maintain the use of these languages into the 21st Century, and supports computer use and a web presence for these nations. To see the Unicode chart for the set of Canadian Aboriginal Syllabics from which missionaries selected symbols to represent their audience's language, go to www.unicode.org and follow the links.