My very favorite of the absurd Latin phrases, "cogito cogito ergo cogito sum" is a takeoff of Descartes' "cogito ergo sum"; "I think therefore I am." Personally, I think this one is truer to human form than the original. "Cogito cogito ergo cogito sum" means "I think I think, therefore I think I am." Interesting side note: Aristotle, who called consciousness the "thought thinking itself", would probably love this one!

Once again... *pedantry mode - engage* Let's see. Time for a little re-translation. This is not, of course, in order to find fault with PureDoxyk, I understand that it's on par with semper ubi sub ubi in terms of scholarliness, but, well, we all have our quests.

"I think I think therefore I think I am" would be more accurately translated as "Cogitare cogito ergo esse cogito."

Of course, given the nature of the Latin indirect statement, it could also be "I think that he thinks, therefore I think that he is," or any other variation, pronoun-wise.

Another pithy Latin phrase that translates about as well as semper ubi sub ubi:
Cogito, ergo sum
Sum, ergo cogito
Ergo sum, cogito?

All wrong, all wrong, but I still think it's funny.
Hehe, right you are, ComradeM. But I never said it was gramatically correct, did I?

Actually, the 'correct' construction to use would be accusative + infinitive:

Cogito me cogitare ergo cogito me esse.

However, this is wrong because the verb 'cogito' describes the actual act of thinking, and can't be used in the sense 'I think George Michael is a good singer.' One must use the verb 'puto':

Puto me cogitare ergo puto me esse.

Of course the whole thing has less ring to it, and the classical authors probably wouldn't have written it this way, nor would your average plebeian speak it like this. But this one will get you more brownie points among retentives like me.

Log in or registerto write something here or to contact authors.