In George Orwell's "Down and Out in Paris and London" there is a section of slang he learned while in London, being down and out. I present it for the masses, as it is written, even though it will be almost no help to anyone as it is pretty much extinct:

A gagger -a beggar or street performer of any kind.
A moocher -one who begs outright, without pretence of doing a trade.
A nobber -one who collects pennies for a beggar.
A chanter -a street singer.
A clodhopper -a street dancer {my favorite}.
A mugfaker -a street photographer.
A glimmer -one who watches vacant motorcars.
A gee -(or jee, it is pronounced jee) the accomplice of a cheapjack, who stimulates trade by pretending to buy something.
A split -a detective.
A flattie -a policeman.
A didecai -a gypsy.
A toby -a tramp.

A drop -money given to a beggar.
Funkum -lavender or other perfume sold in envelopes.
A boozer -a public-house.
A slang -a hawker's licence.
A kip -a place to sleep in, or a night's lodging.
Smoke -London.
A judy -a woman.
The spike -the casual ward.
The lump -the casual ward.
A tosheroon -a half-crown.
A deaner -a shilling.
A hog -a shilling.
A sprowsie -a sixpence.
Clods -coppers. {coins worth little amounts in England, pennies and 2p coins}
A drum -a billy can.
Shackles -soup.
A chat -a louse.
Hard-up -tobacco made from cigarette ends.
A stick or cane -a burglar's jemmy.
A peter -a safe.
A bly -a burglar's oxy-acetylene blow-lamp.
To brawl -to suck or swallow.
To knock off -to steal.
To skipper -to sleep in the open.

You might be able to find them in Webster's, so I linked them anyway, but I wouldn't count on it.

Log in or registerto write something here or to contact authors.