As a footnote to Redalien's writeup, I feel bound to add that the UK DVD of Death & Rebirth is typically Manga in its quality. The film has been telecined to NTSC and the resulting mess of 3:2 pulldown artifacts then converted to PAL, possibly without aid of an Alchemist or other motion-compensating converters hardware.

The result looks horrible, especially when it's being shown on a big screen in a cinema that somehow hasn't managed to connect its DVD player to its projector using at least an S-video connection, never mind RGB component video, and is using composite video.

Probably also worth adding, in the context of the Subtitled or Dubbed? debate, is that Manga managed, in spite of having 50% of the original dub actors available, to produce a lacklustre dub. This, Redalien, is why the pronunciation of Eva changes. There is an argument for Ei-va in that the word is arguably German. This would be inconsistent with how SEELE is pronounced, however: Fuyutsuki says it in French, even if it's with an American English accent.

(To clarify the rights issues: the TV series was released by ADV - for the price that Gainax were asking for the rights to the film, ADV were quoted as saying they acquired the rights to 13 TV series.)