(The UK English translation of) a novel by Danish
author Peter Hoeg
The original title was something like "Froken Smillas Fornemmelse for Sne", which seems to have proved hard to translate, both literally and meaningfully. The American translation was titled "Smilla's Sense of Snow
". The two translations also have some some interesting textual differences.
The book is about a woman named Smilla Jaspersen
, a half-Greenland
ic, half Danish mathematician
. I found the fabric of the world depicted to be very real and striking. One of those first-person narrator
books that makes you forget that it's fictional. Cold
It has also been made into a pretty good movie, using the American title but occasionally with a "feeling for" instead of the "sense of" to confuse matters further. The movie was made in English, and starred Julia Ormond
who fit perfectly with my visual impression of the character.