In contrast to the previous admittedly
unfunny entries, here's a
Japanese pun that
is hilarious -- assuming, of course, that you have a (very) good working knowledge of the language. But, the pun being a slightly more
elaborate affair, you need two people here: the
punster and the
victim.
Victim:
Hara hetta naa.
Gee, I'm hungry.
Punster:
Kintama namete minai?
Well, you want to lick my balls?
Victim:
???
Punster:
O-fukuro no aji suru yo!
<sound of all Japanese speakers in the audience groaning really, really loudly>
The catch -- explaining which, alas, takes all the life out of this -- is that o-fukuro no aji suru is a set phrase, much beloved by Japanese food product marketeers,
that means essentially "Just the way Mom used to make it".
So why is this funny? Because the literal meaning of
o-fukuro, "Mom", is actually "bag" or "sack"...
so the punster is claiming that his balls taste like an honorable nutsack, just the way Mom used to make them.
And a tip of the hat to Michael Cash for telling me this one.