The Iliad as translated by Stanley Lombardo was released in 1997 and is a radically different treatment of Homer's great work. Lombardo uses modern vernacular in his translation that transforms the pace and imagery of the standard translations of the narrative and yet still remains accurate and powerfully resonant to the Greek in its delivery. The dialogue is brilliant, and the voice rings true to the characters...This Iliad is tangible and fascinating, and a truly entertaining read for anyone who loves the story or who struggled through it in the past.

Stanley Lombardo is a Professor of Classics at the University of Kansas, and I had the pleasure of his tutelage as an Antiquities major there. To contrast the translation above, I provide the first 150 lines...
Rage:
Sing, Goddess, Achilles' rage,
Black and murderous, that cost the Greeks
Incalculable pain, pitched countless souls
Of heroes into Hades' dark,
And left their bodies to rot as feasts
For dogs and birds, as Zeus' will was done.
Begin with the clash between Agamemnon-
The Greek warlord-and godlike Achilles

Which of the immortals set these two at each
other's throats?

Apollo
Zeus' son and Leto's, offended
By the warlord. Agamemnon had dishonored
Chryses, Apollo's priest, so the god
Struck the Greek camp with plague,
And the soldiers were dying of it.

Chryses
Had come to the Greek beachhead camp
Hauling a fortune for his daughter's ransom.
Displaying Apollo's sacral ribbons
On a golden staff, he made a formal plea
To the entire Greek army, but especially
The commanders, Atreus' two sons:

"Sons of Atreus and Greek heroes all:
May the gods on Olympus grant you plunder
Of Priam's city and a safe return home.
But give me my daughter back and accept
This ransom out of respect for Zeus' son,
Lord Apollo, who deals death from afar."

A murmur rippled through the ranks:
"Respect the priest and take the ransom."
But Agamemnon was not pleased
And dismissed Chryses with a rough speech:

"Don't let me ever catch you, old man, by these ships again,
Skulking around now or sneaking back later.
The god's staff and ribbons won't save you next time.
The girl is mine, and she'll be an old woman in Argos
Before I let her go, working the loom in my house
And coming to my bed, far from her homeland.
Now clear out of here before you make me angry"

The old man was afraid and he did as he was told.
He walked in silence along the whispering surf line,
And when he had gone some distance the priest
Prayed to Lord Apollo, son of the silken-haired Leto:

"Hear me, Silverbow, Protector of Chryse,
Lord of Holy Cilla, Master of Tenedos,
And Sminthian God of Plague!
If ever I've built a temple that pleased you
Or burnt far thighbones of bulls and goats-
Grant me this prayer:
Let the Danaans pay for my tears with your arrows."

Apollo heard his prayer and descended Olympus' crags
Pulsing with fury, bow slung over one shoulder,
The arrows rattling in their case on his back
As the angry god moved like night down the mountain.

He settled near the ships and let loose an arrow.
Reverberation from his silver bow hung in the air.
He picked off the pack animals first, and the lean hounds,
But then aimed his needle-tipped arrows at the men
And shot until the death-fires crowded the beach.

Nine days the god's arrows rained death on the camp.
On the tenth day Achilles called an assembly.
Hera, the white-armed goddess, planted the thought in him
Because she cared for the Greeks and it pained her
To see them dying. When the troops had all mustered,
Up stood the great runner Achilles, and said:

"Well, Agamemnon, it looks as if we'd better give up
And sail home-assuming any of us are left alive-
If we have to fight both the war and this plague.
But why not consult some prophet or priest
Or a dream interpreter, since dreams too come from Zeus,
Who could tell us why Apollo is so angry,
If it's for a vow or a sacrifice he holds us at fault.
Maybe he'd be willing to lift this plague from us
If he savored the smoke from lambs and prime goats."

Achilles had his say and sat down. Then up rose
Calchas, son of Thestor, bird-reader supreme,
Who knew what is, what will be, and what has been.
He had guided the Greek ships to Troy
Through the prophetic power Apollo
Had given him, and he spoke out now:

"Achilles, beloved of Zeus, you want me to tell you
About the rage of Lord Apollo, the Arch-Destroyer.
And I will tell you. But you have to promise me and swear
You will support me and protect me in word and deed
I have a feeling I might offend a person of some authority
Among the Greeks, and you know how it is when a king
Is angry with an underling. He might swallow his temper
For a day, but he holds it in his heart until later
And it all comes out. Will you guarantee my security?"

Achilles the great runner, responded:

"Don't worry. Prophesy to the best of your knowledge.
I swear by Apollo, to whom you pray when you reveal
The gods' secrets to the Greeks, Calchas, that while I live
And look upon this earth, no one will lay a hand
On you here beside these hollow ships, no, not even
Agamemnon, who boasts he is the best of the Achaeans."

And Calchas, the perfect prophet, taking courage:

"The god finds no fault with vow or sacrifice.
It is for his priest, whom Agamemnon dishonored
And would not allow to ransom his daughter,
That Apollo deals and will deal death from afar.
He will not lift this foul plague from the Greeks
Until we return the dancing-eyed girl to her father
Unransomed, unbought, and make formal sacrifice
On Chryse. Only then might we appease the god."

He finished speaking and sat down. Then up rose
Atreus' son, the warlord Agamemnon,
Furious, anger like twin black thunderheads seething
In his lungs, and his eyes flickered with fire
As he looked Calchas up and down, and said:

"You damn soothsayer!
You've never given me a good omen yet.
You take some kind of perverse pleasure in prophesying
Doom, don't you? Not a single favorable omen ever!
Nothing good ever happens! And now you stand here
Uttering oracles before the Greeks, telling us
That your great ballistic god is giving us all this trouble
Because I was unwilling to accept the ransom
For Chryses' daughter but preferred instead to keep her
In my tent! And why shouldn't I? I like her better than
My wife Clytemnestra. She's no worse than her
When it comes to looks, body, mind, or ability.
Still, I'll give her back, if that's what's best.
I don't want to see the army destroyed like this.
But I want another prize ready for me right away.
I'm not going to be the only Greek without a prize,
It wouldn't be right. And you all see where mine is going."

And Achilles, strong, swift, and godlike:
"And where do you think, son of Atreus,
You greedy glory-hound, the magnanimous Greeks
Are going to get another prize for you?
Do you think we have some kind of stockpile in reserve?
Every town in the area has been sacked and the stuff all divided.
You want the men to count it all back and redistribute it?
All right, you give the girl back to the god. The army
Will repay you three and four times over-when and if
Zeus allows us to rip Troy down to its foundations."

The warlord Agamemnon responded:

"You may be a good man in a fight, Achilles,
And look like a god, but don't try to put one over on me-
It won't work. So while you have your prize,
You want me to sit tight and do without?
Give the girl back, just like that? Now maybe
If the army, in a generous spirit, voted me
Some suitable prize of their own choice, something fair-
But if it doesn't, I'll just go take something myself,
Your prize, perhaps, or Ajax's, or Odysseus',
And whoever she belongs to, it'll stick in his throat.

But we can think about this later..."

The Iliad by Homer
translated by Stanley Lombardo