I'm new to this poetry game, and it's been suggested to me that posting to daylogs might be useful while I'm "making my bones," so to speak. Below is a haiku, not particularly well received, previously posted under its own node. I thought I'd give it a try here, instead.

A few comments. The poem uses the pidgin English prevalent in Hawaii, a dialect with which I am somewhat familiar. "We go already" means "let's go" or "let's get out of here." "Wahine," pronounced in three syllables as WA-hee-nay, means "local girl." "WikiWiki" means "hurry," much like "chop chop."

I particularly liked the fact that whine, a one-syllable word, can be transformed into a three-syllable word, wahine, by adding a single vowel, a.

I was also fond of the alliterative use of w's. So, maybe this explanation will help. Or maybe the poem just sucked. You decide for yourself.




wikiwiki haiku

       we go already

        a wicked wahine whine

     wikiwiki, brah