An X-files episode that was very popular among its Norwegian
audience. This was partly due to the fact that the action took place in
Lofoten, but most importantly, because we were able to notice a series
of silly goofs that probably escaped the merkins completely:
- "Død kalm" does not mean "dead
calm" in Norwegian. "Død" means "dead",
but "kalm" isn't a word at all.
- In the scene in the dark pub filled with fishermen, we
see a close up of a finger pointing at a sea area on a map, and a voice
says, in perfect Norwegian: "Nei, nei, det er altfor
farlig!" This means "No, no, it's way too dangerous!"
- The long Norwegian conversation between Trondheim and Olafsson was correct on paper. However, the
actors' pronunciation was so awful that it was hilarious.
- It is very unusual to have the name of a big city as one's
surname, like Henry Trondheim has. As of January 1, 2000, only
nine Norwegians were registered with that name.