Spring now brings back cold-warm days,
Now the rage of the equinoctial sky
Calms to the pleasant breezes of the west wind.
The Phrygian camps are abandoned, Catullus,
Same the fertile fields of of sweltering Nicaea.
Let us fly to the famous cities of Asia.
Now my mind, trembling with anticipation, wants to roam,
Now my happy feet are beginning to come alive with enthusiasm.
Farewell, O sweet groups of companions;
Whom, having started far away from home,
Different roads now carry back in different directions.
Iam ver egelidos refert tempores,
iam caeli furor aequinoctialis
iucundis Zephyri silescit aureis.
Linquantur Phrygii, Catulle, campi
Nicaeque ager uber aestuosae:
ad claras Asiae volemus urbes.
Iam mens praetrepidans avet vagri,
iam laeti studio pedes vigescunt.
O dulces comitum valete coetus,
longe quos simul a domo profectos
diversae varie viae reportant.
Written (in hendecasyllabic meter) in 56 B.C. (or B.C.E., if you prefer) while Catullus was working in Bithynia on the staff of Gaius Memmius, the governor of that Roman province, and while Catullus was becoming quite homesick.
Latin text from:
Aronson, Andrew C. and Robert Broughner. Catullus and Horace. White Plains, NY: Longman, 1988