Most Bibles I have read substitute "Love" for "Charity" in this passage. Different versions of the Bible often have subtle differences in their translations.
This is, in fact, one of my favourite chapters of the Bible. I think that it is an excellent way of testing your love for somebody.
My radical ideas about this Bible passage have occured to others. 1 Corinthians 13 is one of the most popular Bible readings at Christian weddings.
I have an atheist friend who is a hopeless romantic and were he ever to pick up a Bible, he would love every word of this chapter, as it epitimises his ideal of love. He'd love the entire book of Song of Songs as well...
I've ruffled a few feathers with this writeup because the original Greek word in this chapter is agape which is more akin to a spiritual love, hence the freqent translation to "charity". (Agape is considered the highest form of love, such as you would have for God.) Use of the chapter at weddings implies the translation of "love" as from eros or romanic love, which is not correct. Personally, that doesn't plague me. I still think its awesome.