's The Taming of the Shrew
. Act V, scene 1.
(previous scene next scene
ACT V. SCENE I.
Padua. Before LUCENTIO'S house
Enter BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA; GREMIO is out before
Softly and swiftly, sir, for the priest is ready.
I fly, Biondello; but they may chance to need the at
home, therefore leave us.
Nay, faith, I'll see the church a your back, and then
come back to my master's as soon as I can.
Exeunt LUCENTIO, BIANCA, and BIONDELLO
I marvel Cambio comes not all this while.
Enter PETRUCHIO, KATHERINA, VINCENTIO, GRUMIO,
Sir, here's the door; this is Lucentio's house;
My father's bears more toward the market-place;
Thither must I, and here I leave you, sir.
You shall not choose but drink before you go;
I think I shall command your welcome here,
And by all likelihood some cheer is toward.
They're busy within; you were best knock louder.
[PEDANT looks out of the window]
What's he that knocks as he would beat down the gate?
Is Signior Lucentio within, sir?
He's within, sir, but not to be spoken withal.
What if a man bring him a hundred pound or two to make
Keep your hundred pounds to yourself; he shall need none so
long as I live.
Nay, I told you your son was well beloved in Padua. Do
you hear, sir? To leave frivolous circumstances, I pray you tell
Signior Lucentio that his father is come from Pisa, and is here
at the door to speak with him.
Thou liest: his father is come from Padua, and here looking
out at the window.
Art thou his father?
Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.
[To VINCENTIO] Why, how now, gentleman!
Why, this is flat knavery to take upon you another man's name.
Lay hands on the villain; I believe 'a means to cozen
somebody in this city under my countenance.
I have seen them in the church together. God send 'em
good shipping! But who is here? Mine old master, Vicentio! Now we
are undone and brought to nothing.
[Seeing BIONDELLO] Come hither, crack-hemp.
I hope I may choose, sir.
Come hither, you rogue. What, have you forgot me?
Forgot you! No, sir. I could not forget you, for I never
saw you before in all my life.
What, you notorious villain, didst thou never see thy
master's father, Vincentio?
What, my old worshipful old master? Yes, marry, sir; see
where he looks out of the window.
Is't so, indeed?
[He beats BIONDELLO]
Help, help, help! Here's a madman will murder me.
Help, son! help, Signior Baptista!
Exit from above
Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of this
[They stand aside]
Re-enter PEDANT below; BAPTISTA, TRANIO, and SERVANTS
Sir, what are you that offer to beat my servant?
What am I, sir? Nay, what are you, sir? O immortal gods!
O fine villain! A silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak,
and a copatain hat! O, I am undone! I am undone! While I play the
good husband at home, my son and my servant spend all at the
How now! what's the matter?
What, is the man lunatic?
Sir, you seem a sober ancient gentleman by your habit, but
your words show you a madman. Why, sir, what 'cerns it you if I
wear pearl and gold? I thank my good father, I am able to
Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo.
You mistake, sir; you mistake, sir. Pray, what do you
think is his name?
His name! As if I knew not his name! I have brought him
up ever since he was three years old, and his name is Tranio.
Away, away, mad ass! His name is Lucentio; and he is mine
only son, and heir to the lands of me, Signior Vicentio.
Lucentio! O, he hath murd'red his master! Lay holdon
him, I charge you, in the Duke's name. O, my son, my son! Tell
me, thou villain, where is my son, Lucentio?
Call forth an officer.
Enter one with an OFFICER
Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista, I charge you
see that he be forthcoming.
Carry me to the gaol!
Stay, Officer; he shall not go to prison.
Talk not, Signior Gremio; I say he shall go to prison.
Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catch'd in
this business; I dare swear this is the right Vincentio.
Swear if thou dar'st.
Nay, I dare not swear it.
Then thou wert best say that I am not Lucentio.
Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
Away with the dotard; to the gaol with him!
Thus strangers may be hal'd and abus'd. O monstrous villain!
Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO and BIANCA
O, we are spoil'd; and yonder he is! Deny him, forswear
him, or else we are all undone.
Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and PEDANT, as fast as may be
[Kneeling] Pardon, sweet father.
Lives my sweet son?
Pardon, dear father.
How hast thou offended?
Where is Lucentio?
Right son to the right Vincentio,
That have by marriage made thy daughter mine,
While counterfeit supposes blear'd thine eyne.
Here's packing, with a witness, to deceive us all!
Where is that damned villain, Tranio,
That fac'd and brav'd me in this matter so?
Why, tell me, is not this my Cambio?
Cambio is chang'd into Lucentio.
Love wrought these miracles. Bianca's love
Made me exchange my state with Tranio,
While he did bear my countenance in the town;
And happily I have arrived at the last
Unto the wished haven of my bliss.
What Tranio did, myself enforc'd him to;
Then pardon him, sweet father, for my sake.
I'll slit the villain's nose that would have sent me to the gaol.
[To LUCENTIO] But do you hear, sir? Have you married my
daughter without asking my good will?
Fear not, Baptista; we will content you, go to; but I
will in to be revenged for this villainy.
And I to sound the depth of this knavery.
Look not pale, Bianca; thy father will not frown.
Exeunt LUCENTIO and BIANCA
My cake is dough, but I'll in among the rest;
Out of hope of all but my share of the feast.
Husband, let's follow to see the end of this ado.
First kiss me, Kate, and we will.
What, in the midst of the street?
What, art thou asham'd of me?
No, sir; God forbid; but asham'd to kiss.
Why, then, let's home again. Come, sirrah, let's away.
Nay, I will give thee a kiss; now pray thee, love, stay.
Is not this well? Come, my sweet Kate:
Better once than never, for never too late.
William Shakespeare's The Taming of the Shrew. Act V, scene 1.
(previous scene next scene)
Text taken from project gutenberg
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND
MACHINE READABLE COPIES MAY BE DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES
(1) ARE FOR YOUR OR OTHERS PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT
DISTRIBUTED OR USED COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL
DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD
TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>
*Project Gutenberg is proud to cooperate with The World Library*
in the presentation of The Complete Works of William Shakespeare
for your reading for education and entertainment. HOWEVER, THIS
IS NEITHER SHAREWARE NOR PUBLIC DOMAIN. . .AND UNDER THE LIBRARY
OF THE FUTURE CONDITIONS OF THIS PRESENTATION. . .NO CHARGES MAY
BE MADE FOR *ANY* ACCESS TO THIS MATERIAL. YOU ARE ENCOURAGED!!
TO GIVE IT AWAY TO ANYONE YOU LIKE, BUT NO CHARGES ARE ALLOWED!!