(Sektion 3 : Philosophische Untersuchungen von Ludwig Wittgenstein).

Following on from the second section, Wittgenstein further suggests that perhaps Augustine's picture describes a system of communication that is more basic than our own. In the second paragraph, Wittgenstein's use of analogy is on display, where he suggests that we could offer a definition of games, but that most definitions will invariably describe only a portion of what we call Spielen.


3. Augustinus beschreibt, könnten wir sagen, ein System der Verständigung; nur ist nicht alles, was wir Sprache nennen, dieses System. Und das muß man in so manchen Fällen sagen, wo sich die Frage erhebt: "Ist diese Darstellung brauchbar, oder unbrauchbar?" Die Antwort ist dann: "Ja, brauchbar; aber nut für dieses eng umschriebebe Gebiet, nicht für das Ganze, das du darzustellen vorgabst."

Es ist, als eklärte jemand: "Spielen besteht darin, daß man Dinge, gesissen Regeln gemäß, auf einer Fläche verscheibt . . ."--und wir ihm antworten: Du scheinst an die Brettspiele zu denken; aber das sind nicht alle Spiele. Du kannst deine Erklärung richtigstellen, indem du sie ausdrücklich auf diese Spiele einschränkst.


3. Augustine describes, we can say, a system of communication; only this system is not all that we call language. And one must say in many cases where this question arises: "Is this representation useful or not useful?" The answer is then: "Yes, useful, but only for this circumscribed field, not for the whole that you were claiming to represent."

It is as if someone explained thus: "Games consist in moving objects about on a surface according to known rules . . ."--and we replied to him: You seem to be thinking of board games, but that is not all games. You can make your explanation correct by explicitly restricting it to these games.

Log in or register to write something here or to contact authors.