A song cycle by Schumann, his opus 48, on texts by Heine, whom Schumann met and was encouraged by in 1828. The title Dichterliebe "poet's love" is from a line by Friedrich Rückert: "Poet's love has always been inflicted by his own mishap. Almighty god, let us hope the best." They seem almost to form a novel, taken in sequence: the poet laments his lost love, and is reminded of happy days, is sometimes joyous but mainly gloomy.

The songs are

  1. Im wunderschönen Monat Mai (In the wonderful month of May)
  2. Aus meinen Tränen sprießen (From my tears are sprouting)
  3. Die Rose, die Lilie, die Taube (The rose, the lily, the dove)
  4. Wenn ich in deine Augen seh' (When I see in your eyes)
  5. Ich will meine Seele tauchen (I want to dip my soul)
  6. Im Rhein, im heiligen Strome (In the Rhine, the holy stream)
  7. Ich grolle nicht (I don't begrudge)
  8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen (And if the little flowers knew it)
  9. Das ist ein Flöten und Geigen (That's a piping and a fiddling)
  10. Hör ich das Liedchen klingen (I hear the little song ring out)
  11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen (A boy loves a girl)
  12. Am leuchtenden Sommermorgen (On the shining summer morning)
  13. Ich hab' im Traum geweinet (I have wept in my dream)
  14. Allnächtlich im Traume (All night in dream)
  15. Aus alten Märchen (From old fairy tales)
  16. Die alten, bösen Lieder) (The old, evil songs)

Log in or register to write something here or to contact authors.