Everything Psalter

Back | Up | Forward



From the Great Bible, 1540 edition (known as Cranmer's Bible). Set in the Book of Common Prayer, 1662, for Evening Prayer on the fourth day of the month.

PSALM 22. Deus, Deus meus.

  1. My God, my God, look upon me; why hast thou forsaken me? and art so far from my health, and from the words of my complaint?
  2. O my God, I cry in the day-time, but thou hearest not; and in the night season also I take no rest.
  3. And thou continuest holy: O thou Worship of Israel.
  4. Our fathers hoped in thee: they trusted in thee, and thou didst deliver them.
  5. They called upon thee, and were holpen; they put their trust in thee, and were not confounded.
  6. But as for me, I am a worm, and no man; a very scorn of men, and the outcast of the people.
  7. All they that see me laugh me to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads, saying,
  8. He trusted in the Lord, that he would deliver him; let him deliver him, if he will have him.
  9. But thou art he that took me out of my mother's womb: thou wast my hope, when I hanged yet upon my mother's breasts.
  10. I have been left unto thee ever since I was born; thou art my God even from my mother's womb.
  11. O go not from me; for trouble is hard at hand, and there is none to help me.
  12. Many oxen are come about me; fat bulls of Bashan close me in on every side.
  13. They gape upon me with their mouths, as it were a ramping and a roaring lion.
  14. I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart also in the midst of my body is even like melting wax.
  15. My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my gums, and thou bringest me into the dust of death.
  16. For many dogs are come about me, and the council of the wicked layeth siege against me.
  17. They pierced my hands and my feet: I may tell all my bones: they stand staring and looking upon me.
  18. They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
  19. But be not thou far from me, O Lord; thou art my succour, haste thee to help me.
  20. Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog.
  21. Save me from the lion's mouth; thou hast heard me also from among the horns of the unicorns.
  22. I will declare thy Name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise thee.
  23. O praise the Lord, ye that fear him: magnify him, all ye of the seed of Jacob; and fear him, all ye seed of Israel.
  24. For he hath not despised nor abhorred the low estate of the poor; he hath not hid his face from him; but when he called unto him he heard him.
  25. My praise is of thee in the great-congregation; my vows will I perform in the sight of them that fear him.
  26. The poor shall eat, and be satisfied; they that seek after the LORD shall praise him: your heart shall live for ever.
  27. All the ends of the world shall remember themselves, and be turned unto the Lord; and all the kindreds of the nations shall worship before him.
  28. For the kingdom is the Lord's, and he is the Governor among the nations.
  29. All such as be fat upon earth have eaten, and worshipped.
  30. All they that go down into the dust shall kneel before him; and no man hath quickened his own soul.
  31. My seed shall serve him: they shall be counted unto the Lord for a generation.
  32. They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, whom the Lord hath made.



From the Vulgate, where it is listed, according to the Catholic manner, as Psalm 21.:

  1. Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei.
  2. Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi.
  3. Et tu sancte habitator Laus Israhel.
  4. In te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos.
  5. Ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi.
  6. Ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis.
  7. Omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput.
  8. Confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum.
  9. Tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae.
  10. In te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu.
  11. Ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor.
  12. Circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me.
  13. Aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens.
  14. Sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei.
  15. Aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me.
  16. Circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos.
  17. Numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me.
  18. Diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem.
  19. Tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina.
  20. Erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam.
  21. Salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me.
  22. Narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te.
  23. Qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum.
  24. Et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit.
  25. Apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum.
  26. Comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum.
  27. Recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium.
  28. Quia Domini est regnum et dominabitur gentibus.
  29. Comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem.
  30. Et anima eius ipsi vivet semen serviet ei.
  31. Narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit.



The psalm in either case may be followed by the Gloria Patri.


Notes: This psalm is especially famous as its lines appear to prophesy Jesus' crucifixion, and the first line provides his cry upon the cross, Eli, Eli, lama sabachthani? One theory says that this occurred because Jesus was reciting the psalms from memory as he died, like a good rabbinical student. Several of his other utterances during the Passion narrative back this theory up. This, however, was where he had got to by the end.

This psalm is often chanted or sung on Maundy Thursday or Good Friday.

A slight emendation of the Hebrew of verse 1 would change 'health' to 'cry', which makes more sense.