I have seen several Chinese translations of Jabberwocky, the following is the only version available on the internet. Compared with the printed versions, this translation is rather uninteresting. But the printed versions tried to imitate Jabberwocky by using made-up Chinese characters, which are impossible to reproduce here as far as I know. Probably that's why they are not seen on the internet...

The text below are written in Simplified Chinese.
Source: Through the Looking Glass (Chinese version), translated by Mingfei Zhao. You can find a copy at http://www.sdau.edu.cn/e-book/child/alice/ if you are interested.

蛟龙杰伯沃基就诛记

风怒兮阴霾满空,
滚滚兮布于四方,
雾霭笼罩兮翻腾,
怒号兮直达上苍。

切切在意兮吾子,
其齿将啮兮其爪尖利,
加布加布鸟名怒者潘达斯奈基,
与其一体尤须防避。

线刀在手兮,
殊死之战乃彼所求。
倚身于达姆丹姆之树兮,
作战前之小休。

沉湎于冥思兮蚊龙乃出,
彼名杰伯沃基兮其目喷焰。
狂飙起兮彼出于丛林,
凛凛然兮天地为之抖颤。

挥刀而斩兮殊死之斗,
利刃闪闪兮直贯其首。
弃其尸于野兮凯歌高奏,
勇士归兮手提其头。

投身于吾怀兮勇哉吾子,
杰伯沃基乃汝所诛。
荣哉此时兮万岁.万岁!
彼拥其子而欢呼。

风怒兮阴霾满空,
滚滚兮布于西方。
雾霭范卓兮翻腾,
怒号兮直达上苍。