The Sicut Cervus (See-coot Chair-voos) is a four-part polyphonic chant written--I'm pretty sure--by Palestrina, way back when. It's all in Latin, and in my humble opinion, it is incredibly beautiful. I used to sing the alto part in college, after which I found a recording and made a tape of it for later perusal. Translation revealed pretty typical religious content, except that certain phrases--especially when properly translated--show a more deeply spiritual connection than is common in newer religious material. Actually, I haven't seen that kind of emotive spirituality since The Matthew Passion. I wonder what could have changed?

Sicut Cervus is a setting of Psalm 42:1 (Vulgate version). As noted above, it is a motet composed by Giovanni Pierluigi da Palestrina. Like many of Palestrina's works, it utilizes imitative polyphony.

The original Latin text is as follows (with a * denoting the beginning of each imitated 'movement' of the piece):

*Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum,
*Ita desiderat *anima mea ad te, Deus.
Translated into English, it equates roughly to "Like as the hart desireth the water brooks, so longeth my soul after thee, O God".

I extend my thanks to the mysterious noders who subtly added to and corrected bits of (well, one typo) my writeup via softlinks.

Log in or registerto write something here or to contact authors.