first scene · noder's notes and commentary
Project Gutenberg etext, adapted for E2
Copyright details appear at this link, and may also be found at http://ibiblio.org/gutenberg/etext01/peace10.txt or in other Gutenberg project versions and mirror sites for the text. The legal small print text linked to above (specifically, Rancid Pickle's write-up at that location) should be regarded as an essential part of this electronic document, included by reference as a preface to all that follows.
All reformatting done here is provided to improve readability, and should not be construed in any way as noncompliance with the dictates of Project Gutenberg or their legal statements and disclaimers. Directions are given in the copyright details regarding access to the most current versions of these public domain texts as standardized by Project Gutenberg. While E2 volunteers continue to make every reasonable effort to keep these texts aligned with current versions of the Gutenberg e-texts, we should not be held liable for errors, variations or mistakes in our texts that occur without malice nor intent to defraud in any way. The Gutenberg texts should be considered the final word, insofar as they are public domain translations of the works in question.
There are almost certainly copyrighted translations and editions of these works that are more accurate, meet a higher standard of scholarship and are in (perhaps) all other ways superior to the versions presently available in the public domain.
Aristophanes: Peace — Introduction
The footnote format has been modified to take advantage of E2's HTML tag capabilities.
* * *
This Etext prepared by Derek Davis
reformatted (with minor corrections) for E2 by ebbixx
[Translator uncredited. Footnotes have been retained because they
provide the meanings of Greek names, terms and ceremonies and explain
puns and references otherwise lost in translation. Occasional Greek words
in the footnotes have not been included. Footnote numbers, in brackets,
start anew at  for each piece of dialogue, and each footnote follows
immediately the dialogue to which it refers, labeled thus: f].
Each footnote, however, continues to follow immediately the speech in which it appears. (note ebbixx's)
The 'Peace' was brought out four years after 'The Acharnians
' (422 B.C.),
when the War had already lasted ten years. The leading motive is the
same as in the former play--the intense desire of the less excitable and
more moderate-minded citizens for relief from the miseries of war.
, a rustic patriot, finding no help in men, resolves to ascend
to heaven to expostulate personally with Zeus
for allowing this wretched
state of things to continue. With this object he has fed and trained a
gigantic dung-beetle, which he mounts, and is carried, like Bellerophon
, on an aerial journey. Eventually he reaches Olympus
to find that the gods have gone elsewhere, and that the heavenly abode is occupied
solely by the demon of War
, who is busy pounding up the
in a huge mortar. However, his benevolent purpose is not in
vain; for learning from Hermes
that the goddess Peace
has been cast into
a pit, where she is kept a fast prisoner, he calls upon the different peoples
to make a united effort and rescue her, and with their help drags
her out and brings her back in triumph to earth. The play concludes
with the restoration of the goddess to her ancient honours, the festivities
of the rustic population and the nuptials of Trygaeus with Opora (Harvest),
handmaiden of Peace, represented as a pretty courtesan.
Such references as there are to Cleon
in this play are noteworthy.
The great Demagogue was now dead, having fallen in the same action as
the rival Spartan general, the renowned Brasidas
, before Amphipolis
and whatever Aristophanes
says here of his old enemy is conceived in
the spirit of 'de mortuis nil nisi bonum
.' In one scene Hermes is descanting
on the evils which had nearly ruined Athens and declares that
' was the cause of them all. But Trygaeus interrupts him
with thc words:
"Hold-say not so, good master Hermes;
Let the man rest in peace where now he lies.
He is no longer of our world, but yours."
Here surely we have a trait of magnanimity on the author's part as
admirable in its way as the wit and boldness of his former attacks
had been in theirs.
TWO SERVANTS OF TRYGAEUS
MAIDENS, DAUGHTERS OF TRYGAEUS
HIEROCLES, a Soothsayer
SON OF LAMACHUS
SON OF CLEONYMUS
CHORUS OF HUSBANDMEN