Les Chats
from Les Fleurs du Mal
by Charles Baudelaire
translator unknown

Les amoureux fervents et les savants austères
They are alike, prim scholar and perfervid lover
Aiment également, dans leur mûre saison,
When comes the season of decay, they both decide
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Upon sweet, husky cats to be the household pride
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.
Cats choose, like them, to sit, and like them, shudder.

Amis de la science et de la volupté,
Like partisans of carnal dalliance and science,
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;
They search for silence and the shadowings of dread;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
Hell well might harness them as horses for the dead,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.
If it could bend their native proudness in compliance.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes
In reverie they emulate the noble mood
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Of giant sphinxes stretched in depths of solitude
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin;
Who seem to slumber in a never-ending dream;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
Within their fertile loins a sparkling magic lies;
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Finer than any sand are dusts of gold that gleam,
étoilent vaguement leurs prunelles mystiques.
Vague starpoints, in the mystic iris of their eyes.

back to Les Fleurs du Mal or
back to The Major Works of Charles Baudelaire

Log in or register to write something here or to contact authors.