Everything2
Near Matches
Ignore Exact
Full Text
Everything2

Polish pronunciation

created by Gritchka

(idea) by Gritchka (2.5 y) (print)   ?   (I like it!) 3 C!s Mon Apr 02 2001 at 20:34:02

There is something daunting about Polish pronunciation, because of the way it's written, but it's not nearly as formidable as it seems. It's one of the loveliest languages I know to pronounce.

The easy way

I'm going to cheat by giving the easy way first. This is cheating because it isn't correct. But to get it correct you need to see accented letters, and non-Polish newspapers and the Internet often won't have those; so let's first lay out a very rough way of translating just A-Z into sounds.

First the vowels: easy, European-style, same as an Italian or Spanish. The stress is always on the second-last syllable. The letter y is always a vowel, as in 'happy': so call it the same as i.

Also familiar from other European languages is the use of j for the English Y consonant, and w for English V. The group ch is as in 'loch', or 'chutzpah', but if you can't easily do that, make it a K. But c by itself is English TS.

Next, those notorious Zs. There's no getting away from the fact that mezczyzna 'man', przyjezdzac 'arrive', szescdziesiat 'sixty', wszedzie 'everywhere', dziewczynka 'little girl', and all their little friends look a bit hair-raising. But the function of the Z in these digraphs is the same as that of H in English clusters: Polish SZ = English SH, and Polish CZ = CH.

We can begin simplifying now:

mezczyzna           -->  mezCHIZna
Warszawa            -->  varSHAva
Wojciech Jaruzelski -->  VOYtsiek yaruZELski
Karol Wojtyla       -->  KARol voyTIla
Czestochowa         -->  chestoKOva
(The above are not quite accurate: see below for better approximations once I've explained more.)

But seriously, folks

The Polish alphabet has 32 letters, a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż.

For reference, here are the correct symbols and their Unicode numbers (extracted from my Using Unicode in E2):

Ą   Ą   ą   ą   A-ogonek
Ć   Ć   ć   ć   C-acute
Ę   Ę   ę   ę   E-ogonek
Ł   Ł   ł   ł   L-slash
Ń   Ń   ń   ń   N-acute
Ó Ó   ó ó   O-acute
Ś   Ś   ś   ś   S-acute
Ź   Ź   ź   ź   Z-acute
Ż   Ż   ż   ż   Z-dot-above

ó is the same as u. The two hooked vowels are nasalized, and ą is a nasalized O. So the French words bon and bien could be written exactly as and bię in Polish.

But before a stop (p b t d c k g) they are like vowel + n (m): so głębokie 'deep' is as if głembokie, and dokąd 'where to?' is as if dokond.

ż is "ZH" as in vision, regime, and rz has that sound too (e.g. Jerzy --> YEzhi). ć ś ź are a CH SH ZH but softer, more hissy, than cz sz rz, which are close to the English sounds. The acute-accented ones are technically alveolo-palatal. And ń is a corresponding NY sound. When these softer sounds are followed by a vowel, the letter i is used instead of the acute: so cia sie zio are pronounced ća śe źo. The i is not a syllable and doesn't count for the stress rule:

sześćdziesiat   --> sheshchDZHEshat
Wojciech        --> VOYchekh

The difference between the vowels i and y is roughly that of English machine and gypsy. Moreover, i causes the above softening: so ci is pronounced ći but in cy it isn't changed.

Ł is like the English consonant W. (For some Polish speakers it may be a peculiarly Polish sound, close to an English W, but coming from the very back-of-the-throat L sound we have in tall.) In print outside Poland the slashed lower-case L is sometimes mistaken for a T. So this explains:

Lech Wałęsa     -->  LEKH vaWE(ng)sa
Karol Wojtyła   -->  KARol voyTIwa
Ułam            -->  Uwam
złoty           -->  ZWOTi

The voiced consonants, or more precisely the voiced obstruents, are b d g w z ź ż and at the end of a word they become the corresponding voiceless sound (the same rule of devoicing as in German): p t k f s ś sz

Witold    -->  VItolt
Łódź      -->  WUCH
Elbląg    -->  ELblonk
Kraków    -->  KRAkuf

The same devoicing rule generally applies when two consonants come together, which makes everyone happy. Voiced + voiceless becomes voiceless + voiceless, e.g.

Minkowski  -->  minKOFski
mężczyzna  -->  me(ng)sCHIZna
I think I'll give up at this point, because the assimilation rules aren't as straightforward as that, but what I've given so far is enough for an approximation.


(idea) by lwiechec (4.7 y) (print)   ?   (I like it!) Mon Feb 11 2002 at 13:33:53

As a Polish guy, I'd like to place a correction; the stress falls not always on the last but one syllable. In some words of foreign origin (for example: Greek, Latin), stress falls sometimes on third-last syllable, like:

These are the rules. But even the native speakers tend to forget about that...


printable version
chaos

Amirikanski Slavic Verbal Prefixes Trst needs no schwa Spanish pronunciation
Icelandic pronunciation ogonek egészségedre Polish
Polish Coca-Cola paczek The Everything People Registry : Poland Poland's official 2002 FIFA World Cup squad
German pronunciation cholera Polish days and months Wroclaw
Opole Swedish pronunciation Danish pronunciation Polska
Japanese pronunciation Lech Walesa Pronunciation Kielce pogrom
Y'know, if you log in, you can write something here, or contact authors directly on the site. Create a New User if you don't already have an account.
  Epicenter
Login
Password

password reminder
register

Everything2 Help


cooled by Jinmyo

Cool Staff Picks
Little presents from the Node Fairy:
Fred Rogers
People shouldn't swallow rocks
Nate on the Voting/Experience System
Rome
Cashmere
Howlin' Wolf
Los Alamos National Laboratory
Barbed wire
The Guru got a girlfriend
Chili
analytic/synthetic distinction
Aqua Teen Hunger Force
Welcome to the Involuntary Agnostics Association
New Writeups
SubSane
Making Love to a 9-Foot Woman(person)
Ouzo
Thoughts(idea)
antigravpussy
I fall silent, listening. The breadcrumbs are talking about us(person)
calgon
Buffalo Bill by the pool(poetry)
gate
Anarchy is Order(idea)
ushdfgakjasgh
Scribeling(thing)
XWiz
Trism(review)
artman2003
Briefcase Full of Souls - Part I(fiction)
Dreamvirus
Alan Ladd(person)
waverider37
Harold Holt(person)
The Debutante
Until death do us part(fiction)
Ysardo
a brother to a sister(personal)
antigravpussy
your warm whispers(personal)
Clarke
Multiculturalism(idea)
aneurin
Earl of Landaff(person)
Everything 2 is brought to you by the letter C and The Everything Development Company